Полное совпадение, включая падежи, без учёта регистра

Искать в:

Можно использовать скобки, & («и»), | («или») и ! («не»). Например, Моделирование & !Гриндер

Где искать
Журналы

Если галочки не стоят — только metapractice

Автор
Показаны записи 1 - 10 из 22
</>
[pic]
Интересно.

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

На этом семинаре - он описывает(комментирует) также экперименты, которые описаны у него в статье "Initial Experiments Investigating the Nature of Hypnosis"
Интересно.
</>
[pic]
...

bavi в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

М.б. её проще купить?
Я нашел ее в электронном виде, сейчас перевел в док формат.
Надо взять полное собрание статей Э. одним файлом (есть такой файл) и поискать там по имени пациентки и другим ключевым словам.м
Сейчас так и делаю.
Ну, не указанно кто вёл запись - сам Э. (что маловероятно) или кто-то из присутствующих.Таких записей существовало множество. И большинство из них утеряно в самих Штатах. И у нас им негде взяться.
Не указано кто вел запись. И не понятно велась ли вообще. Поищу просто ссылки/упоминания случая в других источниках.
Запись в оригинальном виде вряд ли была опубликована. А вот её текстовые транскрипты частично могли попасть в те или иные статьи. Среди таких стаей на первом месте статьи самого Э
Да, конечно. Когда найду, то поделюсь обязательно
По памяти помню, я где-то встречал либо ссылку на этот случай, либо тоже частичное описание работы с этим клиентом, но пока не не могу найти где конкретно.
На этом семинаре - он описывает(комментирует) также экперименты, которые описаны у него в статье "Initial Experiments Investigating the Nature of Hypnosis"
http://metapractice.livejournal.com/507334.html
Ну вот. Если когда-нибудь возникнет вопрос, когда именно имя Милтона Эриксона \ Milton Erickson, M.D. было введено в литературоведческий контекст, то это случилось сегодня, 29 февраля 2016 г. доклад на семиотическом семинаре в университете Paris 8:
What Ericksonian hypnosis and poetry have in common: semantic structure, multiple-leveled regularities, rythme
On February 29 2016, Inga Velitchko, a co-director of The Milton H Erickson of West Siberia presented at a semiotic seminar at The University of Vincennes in Saint-Denis (Paris, France) ( http://www.univ-paris8.fr/en/ ). The goal of the presentation was to show how the findings in the field of Ericksonian multileveled communication can enrich the study of poetry. And on the other hand, the presentation was to show that poetry is a type of human communication that includes and keeps the very profound psychological mechanisms. Poetry is born by unconsciousness and Dr Erickson was communicating with unconsciousness. These practices, poetry and therapy, deal actually with the same element – unconsciousness mind. As Dr. Erickson’s practice can enrich the study of poetry, so the study of poetry can help understand some of Dr. Erickson’s “secrets”.
Inga is now a student in The University of Vincennes in Saint-Denis with a specialization in semiotics (the study of meaning-making) and this report of February, 29 was an extract of her research work. Following and developing the findings of Anatoly Tkachev and hers articulated in their report written for the 8th International Congress on Ericksonian Approaches to Hypnosis and Psychotherapy (The Paths of Ericksonian knowledge: Deepening, Widening the Boundaries, Going Beyond and Existing Forever), Inga has discovered that a poetic text in different cultures has common traits in regard to how the general meaning emerges through and with the aid of text structure and how in result poetry can influence the reader and that this structure is of the same nature as the speech of Dr. Erickson.
Inga is to continue this research in the frame of a Ph.D. program to investigate this processes not only in poetry but in other types of human activity as well. The communicational regularities discovered and developed by Dr. Erickson will be kept in focus for this researching work.
Yours, I.V.


4. По сути на протяжении всей книги описывается процесс УСТАНОВКИ и ВКЛЮЧЕНИЕ модели/паттерна якорей у слушателей.
Такое упреждающее «включение» есть самая характерная черта эриксонианского подхода. Постоянно привожу пример первой статьи из сборника научных трудов Эриксона. В этой статье описано упреждающее «включение» гипнотического реагирования в форме положительного галлюцинирования выполненного только с помощью серии текстов, которые экспериментатор посылал своим испытуемым в течении длительного времени:
Initial Experiments Investigating the Nature of Hypnosis
Milton H. Erickson
Reprinted with permission from The American Journal of Clinical Hypnosis, October, 1964, 7, 152-162.
INTRODUCTION
During the 1923-24 formal Seminar on Hypnosis at the University of Wisconsin under the supervision of Clark L. Hull, the author, then an undergraduate student, reported for the discussion by the postgraduate students of the psychology department upon his own many and varied experimental investigative findings during the previous six months of intensive work and on his current studies. There was much debate, argument and discussion about the nature of hypnosis, the psychological state it constituted, the respective roles of the operator and the subject, the values and significances of the processes employed in induction, the nature of the subjects' responses in developing trances, the possibility of transcendence of normal capabilities, the nature of regression, the evocation of previously learned patterns of response whether remote or recent, the processes involved in individual hypnotic phenomenon and in the maintenance of the trance state, and above all the identification of the primary figure in the development of the trance state, be it the operator or the subject. The weekly seminars were scheduled for two hours each, but usually lasted much longer, and frequently extra meetings were conducted informally in evenings and on weekends and holidays, with most of the group in attendance.
No consensus concerning the problems could be reached, as opinions and individual interpretations varied widely, and this finally led the author to undertake a special investigative project in October 1923. This special study has remained unpublished, although it was recorded in full at the time, as were many other studies. One of the reasons for the decision not to publish at that time was the author's dubiousness concerning Hull's strong conviction that the operator, through what he said and did to the subject, was much more important than any inner behavioral processes of the subject. This was a view Hull carried over into his work at Yale, one instance of which was his endeavor to establish a “standardized technique” for induction. By this term he meant the use of the same words, the same length of time, the same tone of voice, etc., which finally eventuated in an attempt to elicit comparable trance states by playing "induction phonograph records" without regard for individual differences among subjects, and for their varying degrees of interest, different motivations, and variations in the capacity to learn. Hull seemed thus to disregard subjects as persons, putting them on a par with inanimate laboratory apparatus, despite his awareness of such differences among subjects that could be demonstrated by tachistoscopic experiments. Even so, Hull did demonstrate that rigid laboratory procedures could be applied in the study of some hypnotic phenomena.
Recently published papers concerning the realities of hypnosis have led to a rereading and analysis of the author's notebooks in which numerous unpublished studies were fully recorded. (Credit for this practice should be given to Dr. Hull, and the author often wonders what happened to the bookshelves of notebooks which Dr. Hull himself maintained, full of his own unpublished studies.) The rereading of this material produced the data upon which this paper is based, permitting this report on experimental investigations into some of the apparent misunderstandings of hypnosis which are still variously accepted without careful critical thinking.
http://metapractice.livejournal.com/400813.html
Оригинал взят у bavi в Гипноз и перевод, компромиссы
Оригинал взят у elgru в Гипноз и перевод, компромиссы
Перевожу статью М.Эриксона Initial Experiments Investigating the Nature of Hypnosis.
-- ...свои статьи Эриксон приравнивал к читательским трансам. И он давал постгипнотические внушения своим читателям-специалистам решать определенные задачи/загадки. Т.е. мы имеем дело с текстом как целым, а не с линейным изложением, которое подобно событийно-сенсорному восприятию или устному рассказу - источник.
-- В первые заходы по чтению текстов статей
Эриксона примерно через полчаса начинала накатывать какая-то усталость, просто становилось лень шевелить языком чтобы выговаривать слова, фразы. Сознание впадало в какое-то полусонное состояние, но бормотать я все же продолжал - источник.
Повествование в статье - предельно безличное с использование пассивного залога, Много герундия, что в русском оборачивается деепричастными и причастными оборотами. Много повторов.
Деепричастия и деепричастные обороты куда как хороши и во внушениях, и в самовнушениях.
...диссоциация - один из базовых механизмов ЭГ. Поэтому нам проще поддерживать сознательный контроль, даже под- и погрузившись в сенсорный опыт, когда мы говорим от целостного Я, и сложнее (нас несет) - когда говорим от "лица" частей тела или безлично...
Отсюда при переводе возникает вопрос: стоит ли стремиться к ясности? Часто, если сохранять и безличную форму, и деепричастия, например, то рождаются фразы, подобные "подъезжая к станции, с меня слетела шляпа". Если не жертвовать правилами русского языка, то часть лингвистических приемов придется пропустить.

Пример:

[0029] These comments were always evaded by the expedient of pleading pressure of

work in writing up immediately the account of the experiment.

Эти комментарии всегда отклонялись со ссылками на занятость работой и необходимость немедленно записать ход эксперимента. - Шляпа.


Без шляпы и с некоторой отсебятиной: Экспериментатор всегда отклонял эти комментарии, ссылаясь на занятость работой и необходимость изложения эксперимента.
Или двойное отрицание в рамках сложного предложения:

[0026] This unprovided-for variation in the planned procedure had of necessity been improvised by the experimenter with the third subject, and since the first two subjects were uncooperative and had been dismissed, its introduction was not considered to be an undue variation in procedure.


Буквальные перевод: ... изменение процедуры не считалось неоправданным ...
Перевод с выигрышем понимания и с проигрышем состояния замешательства: ..изменение процедуры считалось оправданным.
Тут можно еще так перевести, убрав безличность и несовершенный вид :) ...автор решил, что, изменение процедуры оправдано.
Уже напрашиваются 2 варианта перевода: один - с максимальным сохранением возможного читательского транса. Другой - чтобы сразу читатель понял...



The 32 subjects who manifested hypnoticlike behavior showed various degrees of what could be regarded as trance states, and some spontaneously made comments aloud about their behavior. Thus one subject made the accurate observation, “I not only talk with my hands, I think with them.”
32 субъекта, которые обнаружили подобное гипнотическому поведение, проявили разные градации того, что можно считать состояниями транса, и некоторые спонтанно делали комментарии вслух о своём поведении. Так, один субъект сделал точное наблюдение: "Я не только говорю моими руками, я думаю ими".
М.Эриксон, Initial Experiments Investigating the Nature of Hypnosis

Использование вне-речевых знаковых систем - основное отличие сознательной "деятельности" от подсознательной д.?
</>
[pic]
Воронка пресуппозиций

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)


Итак, в предыдущих репликах мы рассмотрели бандлеровское разделение терапии на два типа: «quick fix» (быстрый ремонт/исправление) и «overwhelming work» (огромная/преобладающая работа), - в контексте теперь уже пяти могущественных "расширений" для процесса терапии. Эти расширения коренным образом меняют все форматы и стандартные представления о терапии:
(1) Порождающие изменения
(2) Проход в будущее / Феноменология постгипнотизма
(3) Активность мета части
(4) Психотерапевтические кванты
(5) Многоуровневый ментальный процессинг = Multi-level communication

Добавим шестое и последнее в данном рассмотрении "расширение" к стандартной терапии. Мы называем это расширение "Воронкой пресуппозиций":
воронка пресуппозиций
http://metapractice.livejournal.com/288107.html

На приведенном рисунке показана воронка пресуппозиций, организуемая в границах психотерапевтического сеанса. Но, мне все время на данную тему вспоминается реплика Ф. и Н. Барретта, которые говорили, что самыми замечательными клиентами для них являются субъекты, проживающие на другом конце света. Которые по каким-то своим соображениям решили получить терапию именно после перелета через океан.
В дополнение к вышесказанному, стоит напомнить что сам Эриксон тему "воронка пресуппозиций" ставил во главу тему гипнотерапии и гипноза:
Initial Experiments Investigating the Nature of Hypnosis
Milton H. Erickson
Reprinted with permission from The American Journal of Clinical Hypnosis, October,
1964, 7, 152-162.
http://www.openmeta.org/163047
http://metapractice.livejournal.com/370329.html

Итого, у нас получается шесть фундаментальных расширений для тривиальной терапии:
(1) Порождающие изменения
(2) Проход в будущее / Феноменология постгипнотизма
(3) Активность мета части
(4) Психотерапевтические кванты
(5) Многоуровневый ментальный процессинг = Multi-level communication
(6) Воронка пресуппозиций

Можно ли пополнить список подобных расширений? Можно. Но, сейчас нам важно включить в обсуждение указанные расширения.
http://metapractice.livejournal.com/195501.html
Initial Experiments Investigating the Nature of Hypnosis. Milton H. Erickson. Reprinted with permission from The American Journal of Clinical Hypnosis, October, 1964, 7, 152-162.
...You should expect to make errors in getting each step in the right order, and you will have to pause and think back just as you would in trying to think the alphabet (or the nursery rhyme) backward, and it is only reasonable that you will make mistakes and have to go back and start over again... .
http://fromfrogs.livejournal.com/6623.html?thread=134623#t134623

--Не знаю как перевести корректно это предложение
--по смыслу можно заменить как-то так: Вам следует ожидать СОВЕРШЕНИЯ ошибок в ИСПОЛНЕНИИ каждого шага в правильном порядке...

Но, в переводе этого предложения стоит обратить внимание/вспомнить о так называемых якорях-"скобках". Ранее, мы о них уже писали, только называли несколько иначе:
57 Модели Якорей
http://openmeta.livejournal.com/37584.html?thread=551632#t551632

</>
[pic]
Investigating the nature of hypnosis

eugzol в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Давайте проанализируем статью Э. «Initial Experiments Investigating the Nature of Hypnosis»? Это же фактически пособие по отработке техник.
Как помочь клиенту задать направление
* Манипуляции репрезентативными системами
* Использование "внимания" для ускорения принятия решений клиентом
* Использование заданий, чтобы помочь клиенту установить его/её собственное направление

Задать направление = запрограммировать. Манипуляция репсистемами это первый код НЛП.
Манипуляция вниманием это гипнотизм.
Использование заданий. Использование заданий это Эриксон еще в тридцатые годы. Эксперименты со студентами по выдаче и исполнению письменных заданий, которые затем внезапно превращаются в сомнамбулический транс с массивными галлюцинациями:
Initial Experiments Investigating the Nature of Hypnosis
http://openmeta.org/163047

Или же (перессказываю из книги) задания, на уровне оперантного формирования: клиент в результате панических атак не мог пересечь границы города. Ранним утром в лучшем костюме он на машине с Э. за рулем приближается к невидимой границе черты города. Как только начинается паника, он получает приказ прыгать ничком в кювет (как при атомной бомбардировке!) прямо в грязь и пыль. Паника проходит. В машину и вперед. Снова подступает паника - вспышка слева прыжок в кювет. Проходит. В машину вперед. Паника - в кювет и т.п. Не трудно догадаться, что паника прошла. Задания, задания задания. М.б. более трети эриксонианства это умение выдать задание для бодрствования, для транса, для после транса и т.п. Кто только не пробовал работать с заданиями. Это же так просто. Выдал задание и все. Чистый коучинг. Но, большинство систем по выдаче заданий не производит никакого впечатления. Вроде бы Джей Хейли погружался в более точное воспроизведение этой компоненты эриксонианства. Есть книги.

Дочитали до конца.